“中國是茶葉第一大國,然而茶葉的ISO國際標(biāo)準(zhǔn)卻一直由外國人主導(dǎo)和制定。2008年,當(dāng)國家質(zhì)監(jiān)總局的領(lǐng)導(dǎo)找到我,讓我擔(dān)任國際標(biāo)準(zhǔn)化組織食品技術(shù)委員會茶葉分委會成員時,我內(nèi)心涌起了強烈的使命感,下定決心要把這項工作做好。既要讓更多的外國人了解認(rèn)知中國茶、同時要讓中國茶更好地走向國際市場?!卑不辙r(nóng)業(yè)大學(xué)教授宛曉春回顧15年前接到組織安排這項特殊工作任務(wù)時如是說。
臨危受命
標(biāo)準(zhǔn)是一種重要的技術(shù)規(guī)范,掌握了國際標(biāo)準(zhǔn)制定的主導(dǎo)權(quán),可以加強技術(shù)方面的支配力,進而占據(jù)競爭優(yōu)勢。我國是茶葉的發(fā)源地,茶葉的種植、生產(chǎn)、加工、消費始終占全球首位,各類茶產(chǎn)品特別是綠茶產(chǎn)品的出口貿(mào)易占據(jù)主導(dǎo)地位。但長期以來我國在茶葉國際標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)方面進展滯后。
早在1979年,我國茶學(xué)高等教育創(chuàng)始人之一的安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)陳椽教授,在《茶葉分類的理論與實際》文章中正式提出六大茶類的茶葉分類方法,將茶葉分為綠茶、黃茶、黑茶、青茶(俗稱烏龍茶)、白茶和紅茶。這個分類方法奠定了現(xiàn)代茶葉科學(xué)分類的基礎(chǔ),并被廣泛認(rèn)可和應(yīng)用,但未以標(biāo)準(zhǔn)的形式進行規(guī)范。
國際標(biāo)準(zhǔn)化組織食品技術(shù)委員會茶葉分委會成立于1981年,秘書處設(shè)在英國。截至目前,該委員會一共發(fā)布了35項標(biāo)準(zhǔn),其中由我國主導(dǎo)制定并發(fā)布的標(biāo)準(zhǔn)有三項。在現(xiàn)存的7個工作組中,茶葉分類、烏龍茶、綠茶術(shù)語、茶多酚等四個工作組召集人均由我國專家擔(dān)任。
2008年,時任國家質(zhì)監(jiān)總局標(biāo)準(zhǔn)化司農(nóng)業(yè)食品處處長徐長興 (現(xiàn)任國家市場監(jiān)督管理總局標(biāo)準(zhǔn)技術(shù)司副司長)一直在為茶葉分類組的中國代表人選犯愁:“這個代表中國政府去參加的技術(shù)專家人選不僅要精通茶葉技術(shù),要英語口語比較好,最重要還需要具備比較強的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)及管理能力。因為這個茶葉分類組里有來自印度、日本、英國等9個國家的31個專家?!?/p>
一次開會的偶然場合,徐遇見了時任安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)校長宛曉春,立即眼前一亮:1978年恢復(fù)高考,宛曉春成為安徽農(nóng)學(xué)院(現(xiàn)安徽農(nóng)業(yè)大學(xué))茶業(yè)專業(yè)錄取的年紀(jì)最小的本科生;本科畢業(yè)剛當(dāng)了半年老師,1982年又考上了安徽農(nóng)學(xué)院的研究生,而當(dāng)年整個農(nóng)學(xué)院只有2個研究生名額;研究生畢業(yè)后在校任教,當(dāng)了兩年多老師,他又考取了江南大學(xué)的博士;1992年博士畢業(yè)后,直接任職安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)生物技術(shù)中心副主任;1998年38歲,當(dāng)選安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)副校長,是當(dāng)時省屬高校中最年輕的副校長;2007年47歲當(dāng)選校長。因長年從事科研,宛老師有國外進修研學(xué)的經(jīng)歷,他的英語口語與外語專業(yè)老師不相上下。就這樣,“為茶而生”的宛曉春成為了國際標(biāo)準(zhǔn)化組織食品技術(shù)委員會茶葉分委會中國代表(茶葉分類工作組的召集人),開始了長達(dá)十余年的茶葉分類技術(shù)起草工作。
力求精準(zhǔn)
作為陳椽教授的學(xué)生,宛曉春說自己正是因為站在“巨人”老師的“肩膀”上,才使得茶葉分類國標(biāo)工作有了一定基礎(chǔ)、順利地推進。“你看陳椽老師多英明,早在上個世紀(jì)50年代創(chuàng)立的茶業(yè)系,當(dāng)時用的就是‘業(yè)’而不是‘葉’,我們學(xué)校至今仍然是全國農(nóng)業(yè)大學(xué)里唯一使用茶業(yè)系的大學(xué)。當(dāng)時他在業(yè)界使用茶葉‘發(fā)酵’這個詞時可能覺得也不是很精準(zhǔn),特地在發(fā)酵上注上了一個雙引號,區(qū)別對待食品化學(xué)里的發(fā)酵一詞,智慧無窮啊?!?/p>
茶葉分類技術(shù)起草工作任務(wù)艱巨,且沒有專項的科研經(jīng)費。專家們都是靠著情懷傾注心血?!安枞~國際標(biāo)準(zhǔn)既是業(yè)界技術(shù)規(guī)則的擬定,更是國家間利益的博弈?!卑不辙r(nóng)業(yè)大學(xué)茶與食品科技學(xué)院院長李大祥感慨道。
他作為宛曉春的學(xué)生、除召集人之外的唯一在茶葉分委會茶葉分類工作組注冊的中國專家,一路目睹著15年走下來的不容易:兩年一次的專家組會議,大家總是操著不同發(fā)音的英語爭論得面紅耳赤。2018年,我國牽頭的茶葉國際標(biāo)準(zhǔn)制定項目即將進入投票階段。專家們再次發(fā)生比較大的觀點分歧?!拔覀冎疤岢龅牟枞~分類標(biāo)準(zhǔn)主要是依據(jù)加工方法和品質(zhì)來分類,并將化學(xué)分類作為附錄用于六大茶類的輔助分類。
有國外專家提出異議,要求先進行六大茶類的分類,然后再通過化學(xué)分類來判別茶類,這樣技術(shù)數(shù)據(jù)支撐強。我們接納了國外專家的這個建議,所以茶葉分委會最后決定拆分為茶葉分類和茶葉化學(xué)分類方法這兩個項目了?!崩畲笙榻榻B說,因為是國際標(biāo)準(zhǔn),六大茶類要在全球取樣,有的國家還不一定主動給。他們只能通過各種關(guān)系想辦法從境外買回來。數(shù)千種的樣茶進入實驗室需要進行感官評審、化學(xué)分析、數(shù)據(jù)分析,研判后再形成報告。
前輩追求科學(xué)的嚴(yán)謹(jǐn)和認(rèn)真,激勵著年輕一輩學(xué)習(xí)和前進。李大祥為了讓茶學(xué)專用詞匯翻譯精準(zhǔn),常常是“一字捻斷數(shù)根須”。六大茶類在制作工藝中有眾多中國獨創(chuàng)的專業(yè)性詞匯。怎么才能精準(zhǔn)翻譯?同時還要符合歷史文化的沿革,中國專家們可謂下了一番深功夫。
比如說翻譯烏龍茶制作過程的特殊工藝——“做青”。做青是指把萎凋好的茶葉薄薄地攤在竹篩上,然后搖動篩子,使茶葉和茶葉之間發(fā)生碰撞,葉緣細(xì)胞被碰破,與空氣中的氧氣接觸,率先發(fā)生氧化,從而形成綠葉紅邊的特征。李大祥把之前一直在使用的shaking修訂為tumbling。“shaking只是震動,tumbling則是震動加翻滾。更精準(zhǔn)地表達(dá)才能讓世界加深了解到中國茶葉的豐富內(nèi)涵。”李大祥介紹說,綠茶中的“烘青”工藝以前是用baked tea。"bake" 指的是小火烘焙。其實烘青這個工藝實際上是開始的火比較大。所以用roast 這個詞匯替代。再比如說,茶葉的“發(fā)酵”歷史上一直用的是fermentation(食品發(fā)酵)這個詞匯。但實際上與食品發(fā)酵產(chǎn)生酒精有所不同的是,茶葉的“發(fā)酵”實質(zhì)上是茶多酚的氧化。李大祥更喜歡運用oxidation(氧化)這個詞。
在這個深入研究的過程中,李大祥個人同樣收獲頗多。2020年,這位年輕的科學(xué)家正式出版了我國首本茶葉專用英語教材?!熬褪且驗闆]有專門的茶學(xué)專業(yè)英語教材,逼得我立志要做這件事。開始只能先通過各種途徑搜集茶學(xué)專業(yè)英語詞匯。當(dāng)然其中有些翻譯是很好的,但有些是勉強的。一些不當(dāng)?shù)奈以俅Α⒏脑?、完善。最后出爐的茶葉分類國際標(biāo)準(zhǔn)雖然字?jǐn)?shù)并不多,但光翻譯工作就花費了整整三個月的時間。因為每個茶學(xué)專業(yè)英語單詞力爭精準(zhǔn)?!崩畲笙檎f。
兼顧各國
在這個類似于茶葉界的“小聯(lián)合國”里,由于專家組代表的都是國際茶葉技術(shù)專家。所以每個環(huán)節(jié)、每張投票都公開透明,過程嚴(yán)格謹(jǐn)慎。只要有一位專家提出異議,委員會都要針對每一條意見有理有據(jù)地給予答復(fù),最終通過投票來決定是否采納。
當(dāng)時有外國專家提出對小種紅茶的異議。認(rèn)為在制作過程中使用了松枝的煙熏,這不是跟茉莉花茶制作的工藝一樣的嗎?那它怎么能單獨成為一種茶類?中國專家耐心從小種紅茶的歷史、做工等慢慢講起,解釋說小種紅茶是在紅茶加工還沒有成形的過程中就進行煙熏,不同于茉莉花茶制作后期的煙熏。最終說服了外國專家,同意單列成為一種茶類。
抹茶最終成為綠茶的一個分類,專家組里同樣有不同看法,認(rèn)為抹茶從制作工藝上應(yīng)該屬于蒸青的再加工茶。日本專家強烈抗議、據(jù)理力爭,認(rèn)為抹茶是在沒有烘干之前,就脫梗、磨粉,與蒸青還是有區(qū)別的,所以必須單設(shè)一個分類。茶葉分類工作組考慮到抹茶的國際市場比較大,最終接受了日本專家的意見。
最終出臺的國際標(biāo)準(zhǔn)根據(jù)茶葉加工工藝和品質(zhì)特征,將茶葉分為紅茶(傳統(tǒng)紅茶、紅碎茶、工夫紅茶、小種紅茶)、綠茶(炒青、烘青、曬青、蒸青、碎綠茶、抹茶)、黃茶(芽型、芽葉型)、白茶(芽型、芽葉型)、青茶(烏龍茶)、黑茶(普洱熟茶、其他黑茶)六大類。同時規(guī)定了茶葉關(guān)鍵加工工序的名詞術(shù)語,如做形、悶黃、渥堆等極具中國特色的關(guān)鍵工序名詞。這個國際標(biāo)準(zhǔn)提升了我國茶葉標(biāo)準(zhǔn)化工作在國際上的影響力和話語權(quán),對于規(guī)范和促進國際茶葉貿(mào)易公平與消費者權(quán)益,促進我國茶葉出口特別是極具中國特色的白茶、黃茶和黑茶的出口具有重要意義。
宛曉春教授作為中國茶葉專家代表團主要負(fù)責(zé)人,與專家團一道,在國際標(biāo)準(zhǔn)化組織食品技術(shù)委員會茶葉分委會積極搶占國際茶葉標(biāo)準(zhǔn)的制定權(quán),在我國前期研究的基礎(chǔ)上,聯(lián)合來自印度、英國、德國、日本、肯尼亞、匈牙利、斯里蘭卡等31位茶葉技術(shù)專家,按照ISO標(biāo)準(zhǔn)制修訂規(guī)則共同協(xié)商制定,將中國六大茶類的分類體系上升為ISO國際標(biāo)準(zhǔn)。
如今,他的團隊正在進一步剖析六大茶類化學(xué)品質(zhì)成份加工轉(zhuǎn)變機制的基礎(chǔ)上,結(jié)合六大茶類樣品的大數(shù)據(jù)分析和化學(xué)計量法,創(chuàng)造性提出基于化學(xué)成份的六大茶類判別方法,制定發(fā)布了國家標(biāo)準(zhǔn)《茶葉化學(xué)分類方法》(GB/T 35825-2018),現(xiàn)正在制定ISO國際標(biāo)準(zhǔn)“茶葉化學(xué)分類方法”,作為《茶葉分類》國際標(biāo)準(zhǔn)的有益補充。
作者:農(nóng)民日報·中國農(nóng)網(wǎng)記者 楊丹丹
原標(biāo)題:茶葉分類ISO國際標(biāo)準(zhǔn)“出爐”的幕后故事
來源:農(nóng)民日報